DICIONÁRIO MINEIRÊS-PORTUGUÊS
A
Antisdonte: Em algumas regiões de Minas pronuncia-se ANSDIONTI. O mesmo que “antes de ontem”. “Antisdonte eu vi a Lindalva. Tava uma beleza, a minina”.
Aqui: Expressão usada pelo mineiro para chamar atenção sobre si, sobre o que quer falar. “Aqui, moço, mi dá um cafezim?”
Arreda: Verbo na forma imperativa. Semelhante a “sai”. “Arreda prá lá, sô!”
B
Belzont: Capital das Minas Gerais.
Beraba e Berlândia: Cidades famosas do Triângulo Mineiro.
C
Cadiquê: Na forma erudita, CAUSDIQUÊ. O mesmo que “por causa de quê”. É minerim tentanu intendê o pruquê d’arguma coisa. “Pu cadiquê cê num vai?”
Cadisopô: Caixa de isopor.
Conforfô: Conforme for. “Conforfô, eu vô.”
D
Dendapia: dentro da pia. “Muié, o galo tá dendapia”.
Deu: O mesmo que “de mim”. “Larga deu, sô!”
Deusdi: O mesmo que “desde”. “Eu sou magrilim deusdi mininu!”
Deusdiqui: Desde que. “Eu sou magrilim deusdiqui eu era muleque!”
Dó: O mesmo que “pena”, “compaixão”. “Ai qui dó, gentch!”
Dodestongo: O mesmo que “dor de estômago”. “Essa danada da minha úrsera dá uma baita dodestongo.”
E
Embadapia: Embaixo da pia. “Muié, as garrafa tá embadapia”.
Emez: É mesmo. Expressão usada quando o mineiro fica admirado com algo que lhe contaram ou para confirmar alguma coisa. “Emez?”
I
I: Conjunção aditiva. “Eu i ela vamu no cinema”.
Intorná: Derramar. “O leite tá ferveno e vai intorná.”
Ispiá: O mesmo que olhar. “Ispia só esse vistido queu comprei”.
J
Jizdifora: Juiz de Fora, cidade mineira próxima ao Rio de Janeiro. Os juizforanos são chamados de “cariocas du brejo” por outros mineiros.
L
Lidileite: Litro de leite.
M
Magrilim: Indivíduo muito magro.
Mastumate: Massa de tomate.
Minerim: Nascido em Minas Gerais. “Pessoa duistadiminass”.
N
Negocim: Qualquer coisa que o mineiro acha pequeno. “Eu num tava veno esses negocim”.
Nemez?: O mesmo que “não é mesmo?”. Expressão usada pelo mineiro quando quer que você concorde com as ideias dele. “O dia tá bunitu, nemez?”
Nimim: O mesmo que “em mim”. “Cruz credo, cê vive agarradu nimim!”
Nó!: O mesmo que “Nossa!”. É uma redução de “Nossinhora!”
Nu: Terminação do gerúndio em mineirês. “Eu tava brincanu cocê”.
Num: Advérbio usado nas frases em que ocorre dupla negação. “Num vô não”. “Num gosto não”.
O
Oiaí: Olha aí. “Oiaí oquiocê feiz!”
Once vai?: O mesmo que “Pra onde você vai?”
Oncotô?: Expressão de dúvida. Empregada constantemente quando o mineiro vai ao Rio de Janeiro ou a São Paulo. “Qui rua é essa? Oncotô?”
Onquié?: O mesmo que “Onde é que é?”. Expressão usada para se informar de uma localização. “Aqui, moço, onquié o Minerão?”
Ó procevê!: Expressão usada pelo mineiro para manifestar admiração. “O ladrão entrô pela janela! Ó procevê!”
Ostrudia: O mesmo que “outro dia”. Variações: ASTRUDIA; ISTRUDIA. “Ostrudia nóis vai!”
P
Pão di quejo: Prato típico mineiro.
Pelejanu: O mesmo que tentando resolver, solucionar. “To pelejanu cum esse troço né di hoje”.
Pincumel: Pinga com mel. “Si ocês tá cumeçano a constipá, toma logo uma pincumel que sara”.
Pó pô: Pode por. “Pó pô mais um cadim.”
Poquim: Pouquinho. “Bota só um poquim disso pra mim”.
Prestenção: Preste atenção. “Prestenção na aula, mininu!”
Proncovô?: O mesmo que “Pra onde que eu vou?”. Usada quando o mineiro quer saber que rumo tomar.
Pondioins: Ponto de ônibus.
Q
Quainaora: Quase na hora. Expressão que indica que o mineiro está ficando atrasado. “Anda, muié, tá quainaora da missa!”
Quiném: advérbio de comparação. “É bunita qui dói. Quiném a mãe!”
Quidicarne: Quilo de carne. Medida empregada na comercialização de carne. “Aqui, moço, mi dá um quidicarne moída!”
R
Remedar: Imitar alguém. “Esse mininu fica remedanu usotro”.
Retrato: Fotografia. “Vem, cumadre, pra nóis tirá um retrato!”
S
Sapassado: Sábado Passado.
Secetembro: Dia em que se comemora a Independência do Brasil.
Sô!: Fim de qualquer frase. “Cuidadaí, sô!”
T
Tirisdaí: O mesmo que “Tire isso daí”. “Tirisdaí, tá travancanu a passage”.
Tradaporta: Atrás da porta. “Si a visita num disconfia qui tá na hora dimbora, põe a vassora tradaporta que ela toma o rumo di casa”.
Trem: Palavra que não designa apenas meio de transporte; é usada pelo mineiro para fazer referência a qualquer coisa. “Já lavô us trem?”; “Eu comi uns trem"; “Qui trem é esse atrás docê?”.
Troço: O mesmo que trem. “Vai arrumá a casa qui ocê dexou os troço tudo bagunçado”.
Tii: O irmão do pai ou da mãe. A mulher do tii é a tchá. “O tii Zé i a tchá Maria tão cheganu”.
U
Uai: Uai é uai, sô!
V
Vai catá coquim!: O mesmo que “Vá plantar batatas!”.
Vidiperfum: Vidro de perfume. “Eu comprei um vidiperfum pra dá pra minha namorada”.
Assinar:
Postar comentários (Atom)

Dani,
ResponderExcluirAmei a homenagem!!!!
Obrigada mineirinha querida.
Um abraço saudoso,
Erla